Current Fourteen Hills poetry editor Dasha Bulatova interviewed former editor-in-chief Keith Donnell Jr. regarding Keith's experience with sound translation, a developing translation technique that experiments with the various frequencies of meaning language possesses.
"I think translators (conventional, sound, “found”) should be interested in exploring these different frequencies of meaning. Sound and found translations just work in frequencies that are oftentimes less apparent to us. Less apparent, but, there nevertheless, and influential to the way we construct meaning, both on the page and in everyday life." - Keith Donnell Jr.
Keith has a sound translation of the Gettysburg Address in the upcoming Best American Nonrequired Reading 2019. Click here to check out the full interview from Two Lines Press.